VI TODAS AS COISAS, E MARAVILHEI-ME DE TUDO, MAS TUDO OU SOBROU OU FOI POUCO - NÃO SEI QUAL - E EU SOFRI, 2014*
Colecionei por muito tempo caixas de fósforos, que se tornaram uma lembrança material de um momento: um almoço, um jantar, uma viagem, um evento familiar. Registro em vídeo o processo de queima daqueles fósforos. Dou fim à minha coleção.
*do poema Passagem das Horas de
Álvaro de Campos, 1916
I SAW EVERYTHING, I MARVELLED AT IT ALL, BUT EVERTHING WAS LEFT OR WAS TOO LITTLE—I DON’T KNOW WHICH—AND I SUFFERED, 2014*
For a long time, I collected matchboxes, that became material souvenirs of an event: a luncheon, a dinner party, a trip, a family event. I record in video the process of burning these matches. I end my collection.
*free translation of an extract of the poetry, “Passagem das Horas” by Álvaro de Campos, 1916
Vi todas as coisas e maravilhei-me de tudo, mas tudo ou sobrou ou foi pouco - não sei qual - e eu sofri
[I saw everything and marveled at it all, but everything was either left or was to little - i dont know which - and i suffered], 2014
edição de 3 + 2 P. A. [edition of 3 + 2 A. P.]
Vídeo HD [HD video]
49:00 min.